Facebook вибачився за переклад прізвища лідера Китаю Сі Цзіньпіна як "Містер Дупа"
Помилка на офіційній сторінці державного радника М'янми Аун Сан Су Чжі в Facebook, в повідомленні про її зустрічі з Сі Цзіньпіном під час його візиту до М'янми, передає "ДС" з посиланням на The Independent.
Повідомлення, написане на бирманского мовою, у перекладі Facebook на англійську шість разів згадував китайського лідера як "Mr Sh...thole".
Прес-секретар Facebook в коментарі The Independent повідомило, що їм відомо про проблеми з перекладами з бірманського на англійську і компанія робить все можливе для виправлення ситуації. Представник соцмережі також вибачився за ситуацію з Сі Цзіньпіном.
У 2017 році некоректний автоматичний переклад поста став причиною затримання в Ізраїлі палестинського будівельника: Facebook переклав фразу "добрий ранок" як "нападай на них". Чоловіка відпустили, коли виявили помилку.