Макронить и шойгунить. Для англоязычных создали толковый словарь украинского околовоенного сленга
Украинский сленг, сформировавшийся в результате полномасштабного вторжения РФ, заходит в Европу
Автор Politico Europe Зоя Шефталович в своей статье объясняет англоязычным читателям саркастическую украинскую терминологию, родившуюся в ходе российского вторжения.
Знаете ли вы, кто такие орки или что такое макронить?
Война России против Украины уже скоро перешагнет временную отметку в четыре месяца, и местный лексикон пополнился массовой новых слов для описания сил вторжения, их пособников и врагов.
Представляем вам англоязычный путеводитель по украинскому военному сленгу, подготовленному Politico. Только не показывайте его Эмманюэлю Макрону.
Макронить (Macronite)
Президент Франции, возможно и одобрил заявку Украины на вступление в ЕС во время визита в Киев на прошлой неделе, но Эмманюэлю Макрону не светит победа на конкурсе популярности в раздираемой войной стране.
Украинцы используют термин "макронить": это описание человека, который делает вид, что очень обеспокоен чем-то, но отказывается делать что-либо существенное, чтобы помочь.
Или, как выразился один русскоязычный юмористический сайт, быть макронитом — значит обладать "особым умением, талантом строить фразу так, чтобы она начиналась с оскорбления, продолжалась угрозой и заканчивалась просьбой".
Орки (Orcs) из Мордора (Mordor)
В романах Дж. Р. Р. Толкина "Властелин колец" орки — это жестокие воины, которые служат Темному Лорду Саурону, пытающемуся захватить Средиземье. В Украине "орк" — это участник российских сил вторжения, которые грабили и терроризировали людей для президента Владимира Путина.
В книгах Толкина Мордор — это темное царство Саурона; в Украине Мордор на сленге означает Россию.
Эти оба слова используют все – от Владимира Зеленского до простых граждан.
"Справедливость, — заявил украинский президент ранее в этом месяце, — которая станет точкой после временных слов "оккупация", "Мордор", "орки". Конечно, они уйдут из нашего лексикона. Мы точно выгоним их из нашей земли".
Рашист (Rashist)
Пренебрежительное слово, которое украинцы используют для описания русских. Оно объединяет слова "россиянин", "расист" и "фашист". Оно использовалось и до вторжения 24 февраля, но в последние месяцы стало особо популярным. И в особенности оно актуально в качестве ответа на безосновательное оправдание Путиным своей войны тем, что он денацифицирует Украину.
Колорады (Koloradi)
Сленговое название пророссийских сепаратистов в Украине, которые носят атрибутику с оранжево-черными полосками в знак уважения к ордену Святого Георгия, одной из высших военных наград России. Термин "Колорады" дарован колорадским жуком, вредителем, чьи оранжевые и черные полосы напоминают цвета ордена Святого Георгия.
Натовец (Native)
Игра слов на украинском и английском, используемая для описания члена НАТО. Native ("туземец") — тот, кто не выполняет свои обещания, чему посвящена масса мемов в социальных сетях.
Гауляйтер (Gauleiter)
Этот термин используется для описания лояльных к Кремлю мэров и чиновников-коллаборационистов, назначенных управлять оккупированными украинскими городами. Происхождение — немецкий термин для нацистских чиновников, назначенных управлять аннексированными регионами во время Второй мировой войны. Часто взаимозаменяемо "полицаями" ("Polizei").
Чернобаить (Chornobaites)
Уничижительный термин для описания людей, которые повторяют одну и ту же ошибку, но ожидают другого результата. Появился благодаря украинскому селу Чернобаевка в Херсонской области, которое российские войска неоднократно, но безуспешно пытались захватить в ходе войны. В перехваченных разговорах, опубликованных украинскими спецслужбами, российские военные называют село "чистилищем" для себя и "кладбищем" для своей техники.
Шойгунить (Shoiguing)
Shoiguing – термин, связанный с министром обороны России Сергеем Шойгу: заверения в том, что все идет по плану, пока на самом деле дерьмо летит на вентилятор.
Тракторные войска (Tractor troops)
Так прозвали украинских фермеров, которые использовали свои тракторы для буксировки российских танков и другой техники с поля боя. Термин увековечен на почтовой марке.
Связанная с ним фраза: "завести трактор" — сыграть внезапно, чтобы одержать верх в споре или же использовать неожиданный инструмент в драке.