Світ
Путінський пропагандист побачив у Гоголя "хохла"
Прокремлівський журналіст і публіцист Армен Гаспарян висловив здивування транслітерацією прізвища письменника Миколи Гоголя з української на англійську
Журналіст розмістив у своєму Twitter фотографію одного з українських підручників з англійської мови, передає "ДС".
"A village in Ukraine (Село в Україні)", - підписав він фото.
По всій видимості, Гаспаряна здивувало, що Гоголь підписаний як Volodya, a не як Gogol, і він вважає це помилкою.
У той же час користувачі соцмережі в коментарях вказали, що транслітерація прізвища Гоголь зроблена правильно - згідно з чинним постановою Кабміну України від 27 січня 2010 року № 55 "Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею".