Макронити та шойгунити. Для англомовних зробили тлумачний словник українського військового сленгу
Український сленг, який сформувався внаслідок повномасштабного вторгнення РФ, заходить до Європи
Автор Politico Europe Зоя Шефталович у своїй статті знайомить та пояснює англомовним читачам із саркастичною українською термінологією.
Чи знаєте ви, хто такі орк чи макроніт?
Війна Росії проти України вже скоро переступить позначку у чотири місяці, і місцевий лексикон поповнився масовою нових слів для опису сил вторгнення, їхніх посібників і ворогів.
Представляємо вам англомовний путівник українським військовим сленгом, підготовленим Politico. Тільки не показуйте його Емманюелю Макрону.
Макронити (Macronite)
Президент Франції, можливо, і схвалив заявку України на вступ до ЄС під час візиту до Києва минулого тижня, але на Емманюеля Макрона не чекає перемога на конкурсі популярності в країні, яку роздирає війна.
Українці використовують термін "макронити": це опис людини, яка вдає, що дуже стурбована чимось, але відмовляється робити щось істотне, щоб допомогти.
Або, як висловився один російськомовний гумористичний сайт, бути макронітом — значить мати "особливе вміння, талант будувати фразу так, щоб вона починалася з образи, тривала загрозою і закінчувалася проханням".
Орки (Orcs) з Мордора (Mordor)
У романах Дж. Р. Р. Толкіна "Володар кілець" орки — це жорстокі воїни, які служать Темному Лорду Саурону, який намагається захопити Середзем'я. В Україні "орк" — це учасник російських сил вторгнення, які грабували та тероризували людей для президента Володимира Путіна.
У книгах Толкіна Мордор — це темне царство Саурона; в Україні Мордор — це Росія.
Ці обидва слова використовують усі – від Володимира Зеленського до пересічних громадян.
"Справедливість, — заявив український президент раніше цього місяця, — яка стане точкою після тимчасових нам слів "окупація", "Мордор", "орки". Звичайно, вони підуть з нашого лексикону. Ми точно виженемо їх з нашої землі".
Рашист (Rashist)
Зневажливе слово, яке українці використовують для опису росіян. Воно поєднує слова "росіянин", "расист" та "фашист". Воно використовувалося і до вторгнення 24 лютого, але останні місяці стало особливо популярним. І особливо воно актуальне як відповідь на безпідставне виправдання Путіним своєї війни тим, що він денацифікує Україну.
Колоради (Koloradi)
Сленгова назва проросійських сепаратистів в Україні, які мають атрибутику з оранжево-чорними смужками на знак пошани до ордена Святого Георгія, однієї з найвищих військових нагород Росії. Термін "колоради" дарований колорадським жуком, шкідником, чиї оранжеві та чорні смуги нагадують кольори ордена Святого Георгія.
Натовець (Native)
Гра слів українською та англійською, яка використовується для опису члена НАТО. Native ("туземець") — той, хто не виконує свої обіцянки, чому присвячена маса мемів у соціальних мережах.
Гауляйтер (Gauleiter)
Цей термін використовується для опису лояльних до Кремля мерів та чиновників-колабораціоністів, призначених керувати окупованими українськими містами. Походження: є німецьким терміном для нацистських чиновників, призначених керувати анексованими регіонами під час Другої світової війни. Почасти взаємозамінне "поліцаями" ("Polizei").
Чорнобаїти (Chornobaites)
Принизливий термін для опису людей, які повторюють одну й ту саму помилку, але очікують на інший результат. З'явився завдяки українському селу Чорнобаївка на Херсонщині, яке російські війська неодноразово, але безуспішно намагалися захопити під час війни. У перехоплених розмовах, опублікованих українськими спецслужбами, російські військові називають село "чистилищем" для них та "цвинтарем" для їхньої техніки.
Шойгунити (Shoiguing)
Shoiguing – термін, пов'язаний із міністром оборони Росії Сергієм Шойгу: запевнення в тому, що все йде за планом, поки насправді лайно летить на вентилятор.
Тракторні війська (Tractor troops)
Так прозвали українських фермерів, які, як відомо, використали свої трактори для буксирування російських танків та іншої техніки з поля бою. Термін увічнений на поштовій марці.
Пов'язана з ним фраза: "завести трактор" — зіграти неочікувано, щоб узяти гору в суперечці або використати несподіваний інструмент у бійці.