Kyiv not Kiev: аеропорт Ташкента виправив написання назви столиці України (ФОТО)
Міжнародний аеропорт "Ташкент" імені Іслама Карімова перейшов на коректну транслітерацію назви столиці України латиницею — Kyiv замість Kiev
"Дякуємо співробітникам аеропорту за розуміння і коректну транслітерацію нашого прекрасного Києва!", — йдеться в публікації.
Представники посольства назвали такий крок "подарунком українським дипломатам з Узбекистану", адже 22 грудня українські дипломати відзначали своє професійне свято.
Відзначимо, на початку жовтня 2018 року Міністерство закордонних справ України розпочало онлайн-кампанію #CorrectUA, в рамках якої звертається до іноземних ЗМІ та аеропортів з метою коригування правопису назви міста (#KyivNotKiev). Чимало європейських столиць і міст вже підтримали цю ініціативу.
Під час перебування України в складі СРСР в англомовних засобах інформації закріпилася транслітерація назви української столиці способом, який відповідав російській вимові, тобто Kiev. Українська влада наполягає, що зараз правильно передавати назву українською мовою, тобто Kyiv.
Як повідомляла "ДС", всесвітня енциклопедія Вікіпедія виправила в англійській версії написання української столиці латиницею — з "Kiev" на "Kyiv".