• USD 41.3
  • EUR 43.5
  • GBP 52.2
Спецпроєкти

"Ситуація залишає бажати кращого": Кремінь перевірив, як театри дотримуються мовного закону

Ситуація з виконанням норм мовного закону державними театрами "залишає бажати кращого"

Офіс мовного обмудсмена проаналізував, як дотримуються закону сім театрів
Офіс мовного обмудсмена проаналізував, як дотримуються закону сім театрів
Реклама на dsnews.ua

Про це заявив Уповноважений із захисту державної мови Тарас Кремінь, передає "ДС".

Він нагадав, що за законом культурно-мистецькі, розважальні та видовищні заходи мають проводитися державною мовою.

"Публічне виконання та/або публічний показ театральної вистави іншою мовою в державному чи комунальному театрі повинен супроводжуватися перекладом державною мовою за допомогою субтитрів, звукового перекладу чи в інший спосіб", — написав Кремінь у Facebook.

Офіс мовного обмудсмена проаналізував, як дотримуються цієї норми сім театрів, що належать до сфери управління Міністерства культури. За словами Креміня, "відверто кажучи, ситуація залишає бажати кращого".

Станом на 1 вересня повністю проводились вистави державною мовою лише у двох театрах: Національному академічному драматичному театрі імені Івана Франка (Київ), в яких всі 309 вистав були державною мовою, та Національним академічним українським драматичним театром імені Марії Заньковецької (Львів), де всі 306 вистав були також виконані українською.

Три національних театри дотримуються норми про те, що показ театральної вистави іншою мовою має супроводжуватися перекладом державною мовою за допомогою субтитрів, звукового перекладу чи в інший спосіб.

У Національному академічному театрі опери та балету України імені Шевченка (Київ) зі 132 вистав, проведених за 8 місяців 2021 року, 89 були державною мовою, 43 — іншою мовою та були перекладені.

У Львівському національному академічному театрі опери та балету імені Соломії Крушельницької зі 107 вистав 19 були державною мовою, інші 88 — перекладені.

У Національному академічному театрі російської драми імені Лесі Українки (Київ) 16 вистав були державною мовою, іншою мовою з перекладом на державну — 318.

Водночас в Одеському національному академічному театрі опери та балету 3 вистави були державною мовою, 102 — іншою, і лише 45 з яких були перекладені.

Схожа ситуація і в Харкові, де в Харківському національному академічному театрі опери та балету імені М.В.Лисенка з 49 вистав, виконаних недержавною мовою, переклали лише 19.

Усього ж у Харківському національному академічному театрі відбувся показ 132 вистав, з яких державною мовою були 4 опери, 32 великі та камерні концерти суто українською та 47 концертів, де українські твори виконувалися поряд з іншомовними.

"Аналогічна ситуація в Одесі та Харкові зафіксована і за результатами виїзних моніторингів, які нещодавно проводив Секретаріат Уповноваженого. Про деталі ми повідомимо додатково. Щодо театрів, які продовжують порушувати норми мовного закону, про що свідчать чергові звернення на нашу адресу, будуть розпочаті заходи державного контролю за застосуванням державної мови", — зазначив Тарас Кремінь.

Водночас він додав, що інформація, надана Мінкультом, охоплює 8 місяців поточного року і містить дані й за період, коли згадана норма ще не набула чинності.

Як писала "ДС", Тарас Кремінь просить скликати засідання РНБО, щоб розглянути питання про запровадження санкцій відносно телеканалів, які, за його словами, систематично порушують мовне законодавство.

Редактор: Віктор Костенко
    Реклама на dsnews.ua