Росія перетворилася на "Мордор" з-за складного алгоритму Google
Помилки в онлайновому перекладача Google, який назвав Росію" при перекладі з української на російську "Мордором", а главу МЗС РФ Сергія Лаврова "сумною конячкою", відбулися із-за складності алгоритму і будуть виправлені, заявили в компанії. Про це повідомляє "ДС" з посиланням на РИА Новости.
"Google Translate - автоматичний перекладач, який працює без участі людей, використовуючи тільки алгоритми. Коли Google Translate створює автоматичний переклад, він використовує зразки із сотень мільйонів документів, щоб визначити, який варіант може бути найбільш правильним", - розповіли в Google.
"Але автоматичний переклад - це дуже складна система, оскільки значення слів залежить від контексту, в якому вони використовуються. Тому бувають помилки і неправильні переклади, які ми намагаємося виправити як можна швидше, як тільки дізнаємося про них", - повідомив представник компанії.
Як повідомляла "ДС", українські соцмережі обговорюють скріншоти програми Google Translate, на яких видно, що сервіс пропонує перекласти словосполучення "Російська Федерація" на російську як "Мордор". Міністр закордонних справ Росії Сергій Лавров завдяки сервісу став "сумною конячкою".
Читайте також:
Нагадаємо, в кінці серпня 2015 року повідомлялося про неправильному перекладі українського словосполучення "Революція гідності" на російську мову як "Політична криза на Україні".