Дубляж в кіно залишається: Комітет Ради підтримав законопроєкт Зеленського про англійську мову з правками
Гуманітарний комітет Верховної Ради України одноголосно підтримав президентський законопроєкт про англійську мову, але з вилученням з нього усіх норм про кіно і телебачення
Про це йдеться у повідомленні народного депутата Володимира В’ятровича, передає "ДС".
Він повідомив, що вилучаються всі норми, які звузили б сферу застосування української мови на телебаченні та в кінопрокаті, а саме:
- вимога демонстрування англомовних фільмів у кінотеатрах мовою оригіналу;
- зміни до закону про кінематографію;
- зміни до закону про державну мову в частині кіно;
- зміни до закону про медіа про зниження квоти україномовних програм.
"Дякую колегам за мудре державницьке рішення, яке дозволить розглядати законопроєкт без вибухонебезпечних антиукраїнських норм", — пише Володимир В’ятрович.
Нагадаємо, президент Володимир Зеленський 28 червня вніс до Верховної Ради проєкт закону, який закріпляє статус англійської як "мови міжнародного спілкування".
Законопроєкт передбачає, що посадовці, правоохоронці та військовослужбовці будуть зобов'язані знати англійську.
Крім того, згідно з проєктом закону, українці починатимуть вивчення англійської не зі школи, а з дитсадків. А втім, непорозуміння та суспільну критику викликав інший пункт, що стосується кінотеатрального прокату.
Критики відмови від українського дубляжу англомовних фільмів у кінотеатрах зауважують, що це призведе до звільнення акторів, закриття студій, втрати аудиторії кінотеатрів і, як наслідок, до розвитку "піратства", зокрема поширення російськомовного "піратського" контенту.
Водночас прихильники цього нововведення посилаються на досвід європейських країн, де здебільшого всі фільми, окрім дитячих, показують в оригіналі.
На сайті Офісу президента зібрали 25 тисяч підписів під петицією до Зеленського із закликом не відмовлятися від дубляжу іноземних фільмів українською мовою. А у Верховній Раді після суспільного резонансу пообіцяли, що допрацюють пункт законопроєкту про англійську мову, що стосується дубляжу фільмів.