Новый закон об украинском языке. Почему квест-комнаты лучше запретов
В Верховной Раде зарегистрировали новый законопроект, призванный укрепить положение украинского языка во всех сферах жизни. Проект №5670д от его январского собрата №5670 отличается, по сути, разве что количеством подписей депутатов - вместо 33 их уже больше 50-ти. И все же кратко напомнить о сути нововведений не помешает.
От интернет-магазина до суда
Госязык становится обязательным во всех госорганах, а также при баллотировании в депутаты, президенты, поступлении на должность премьер-министра или любого другого чиновника. Даже при получении лицензии адвоката, нотариуса и избрании судьей нужно будет подтвердить знание украинского на должном уровне. Интересно, что это же касается помощников депутата и нотариуса. Также идеально знать украинский должен человек, претендующий на украинское гражданство. Обязателен и документооборот на украинском языке, а также ведение процессов в судах, если процессуальными кодексами не предусмотрено иное. Тут явно видна некоторая разбалансировка: если о сути обвинения подозреваемому должны донести на любом доступном ему языке, то о сути судебного решения - только на госязыке (исключение - только для граждан других стран). Документооборот тоже ведется на украинском. За нарушение правил могут оштрафовать на сумму в 3400-6800 грн. Следить за порядком будут "языковые инспекторы" - должность явно почетная и крайне полезная.
Также в законе прописано обучение на украинском в садиках, школах, университетах и внешкольных учебных заведениях (например музыкалках). Правда, в школах разрешены языки нацменьшинств. На украинском языке должна быть маркировка продуктов, информация о товарах на сайтах интернет-магазинов (хотя они все еще могут иметь и другие языковые версии). Информагентства, как указано, распространяют информацию на государственном и других языках с соблюдением общепринятых морально-этических норм. Последнее - эти самые нормы - не разъяснили, так что тут может быть много веселых версий. Из понятного и даже приятного: запрещено в публикациях или передачах оскорблять или насмехаться над украинским языком, то же самое запрещено в фильмах.
На госязык должна перейти вся печатка, то есть все зарегистрированные в Украине газеты и журналы. Что касается "цензурирования социальных сетей", о которых пишут защитники русского языка, то вести страницы на украинском обязали лишь госорганы. На украинском должны комментировать спортивные мероприятия, работать телеканалы и радио. Таким образом, отпадет спор о квотах в 50 или 75% эфиров. Но может появиться другой - о возможности цитат на другом языке в передачи и комментирования вопросов на русском во время телешоу. На украинский язык должна перейти реклама. Выступать на госязыке обяжут даже в Верховной Раде - за исключением граждан других стран. Тут, кстати, появляется коллизия в отношении депутатов с двумя-тремя паспортами. Публикации в научных журналах и научные работы также должны быть на украинском.
Блоги и "Гарри Поттер"
Увидев этот перечень можно завопить "цензура!" и "нацизм близко!". А можно вспомнить о гугл-переводчиках, пиратском контенте, возможности купить в интернете лицензионную версию чего угодно на любом языке, ходить везде с гаджетом, переводящим вашу речь - идей для шуток и креатива в XXI в. хватает. А также задуматься о том, что мы снова тратим нереальное количество усилий на административные меры контроля и их критику в вопросе популяризации скорее культурного, чем юридического феномена. При всей традиционности подхода патриотично настроенных депутатов можно уже сейчас заметить куда более яркие примеры повышения престижа украинского языка - причем совершенные безо всякого насилия.
Например, блоги в Facebook. Люди - существа стадные и бегут за лидерами. Если популярный блогер начинает писать на украинском, вести видеоблог о путешествиях, если звезды музыкальной эстрады, известные писатели, журналисты, художники, чиновники ведут свои блоги на госязыке, то люди на это реагируют. Если он, такой крутой парень, пишет на украинском, то дай-ка и я буду на нем писать. За последние пару украинский активно развивается именно в Сети: сливается с интернет-мемами, модными неологизмами, впитывает в себя феминитивы куда быстрее русского. Качественный украинский перевод нового "Гарри Поттера" сделал для популяризации и познания языка куда больше, чем несколько лет запретов в кинотеатрах на российский дубляж. Второе тоже сыграло свою роль. Но кое-какие наши граждане таки перестали посещать кинотеатры. Стоит признать, что есть и такие люди в Украине: им некомфортно общаться на том самом госязыке, который мы так любим и ценим. И насильно их в любовь не загонишь.
Суперрадио и игры
Закон о языке, безусловно, необходим. Однако только административными мерами мил не будешь. Тем более что в вопросе украинизации молодежи телеконтент и газеты - не лучшие помощники. Просто, потому что молодые люди телевизор не смотрят и периодику не читают. Куда эффективнее было бы направить усилия государства не только на попытки оградить Васю из пятого подъезда от русского языка, а на более креативные идеи. Например, на создание качественных украинских переводов книг. Действительно качественного украиноязычного кино и литературы. Радио и интернет-радио. Что, если создать такое суперрадио, чтобы россияне в Москве сидели со словарем и переводили услышанное? Ведь подписались же они на Nimses и не побрезговали украинским продуктом.
А еще мы все пользуемся пиратским контентом. Пора это признать. И в поиске качественных и своевременных переводов молодежь все равно идет в интернет и находит там с десяток вариантов на русском. Очень редко - на украинском. Как насчет хотя бы вариативности этих переводов, пусть и с опозданием, и с учетом законов и порядка, но на государственном языке? Вот нет же последнего сезона Симпсонов на украинском, а он когда вышел? Вопрос риторический. Нет большого количества продублированных на украинском компьютерных игр, а в них играют и дети, и взрослые. Что там с квестовыми комнатами, чья популярность растет на протяжении последних нескольких лет? Это ведь тоже все о языке.
Конечно, направлять усилия на творческий процесс куда сложнее, чем написать систему ограничений и запретов. "Вырезать лишний язык" проще, чем поднимать популярность родного в условиях неравной конкуренции. Но ведь и в безвиз для "маленькой Украины" никто не верил.