"Столетие Якова": Нужно ли Украине плохое, но украинское кино
Выход любой отечественной киноленты на экраны - непременно событие. А еще - повод поупражняться в остроумии и скепсисе, обсуждая премьеру. Собственно, дебаты вокруг четырехсерийной ленты "Столетие Якова", премьера которой состоялась 30 сентября на телеканале "1+1", были выдержаны в традиционно полярной для украинцев манере: половина зрителей с восторгом говорила о кинопрорыве, вторая - гневно клеймила авторов очередной "шароварщины".
Сама картина - экранизация одного из самых успешных произведений современной украинской литературы, одноименного романа Владимира Лиса. Это произведение стало победителем литературного конкурса "Коронация слова-2010" и было признано критиками лучшим романом десятилетия. В центре сюжета - волынский крестьянин Яков Мех, рожденный еще во времена Российской империи и встретивший старость уже в независимой Украине. Его жизнь - не только его личная, интимная история любви и потерь, но и история страны, ищущей и наконец-то обретшей себя саму. Еще бы: Яков, никуда не уезжая, успевает пожить в пяти государствах.
Режиссером проекта выступил Бата Недич, снявший для украинского телевидения не один сериал - серб Недич более 20 лет живет в Украине. Главные роли сыграли народный артист Украины Станислав Боклан (последней громкой работой которого стал кобзарь в нашумевшем фильме "Поводырь"), Роман Луцкий, Людмила Загорская, Олег Примогенов, Андрей Саминин, Наталья Доля. Для многих актеров, кстати, участие в фильме стало дебютом. Важный момент: производством проекта занималась компания "1+1 продакшн" по заказу телеканала "1+1".
Сценарий картины доверили писателю Андрею Кокотюхе. Еще в феврале сам Владимир Лис очень осторожно отзывался о таком выборе. "Знаю, что должен был быть совсем другой сценарист - Наталья Воробей, а потом им оказался Андрей Кокотюха. Мы с ним совсем разные. Он несколько раз говорил, что мне давали награды "Коронация слова" вопреки условиям. Слава Богу, что Кокотюхи там будет на 30%, а Лиса - на 70%", - говорил писатель. Уже после просмотра картины Лис отметил: "Тут больше Кокотюхи, он создал этот сценарий. Остались какие-то мои сюжетные мотивы. Он расширил образ Тимоша, а что касается остальных - то все очень упрощенно". Одна из главных претензий автора к сценаристу - язык. "Исчез язык... Это - не Западное Полесье, это не мое село и даже не то село, которое было там названо - Загоряны", - посетовал Лис.
Собственно, именно упрощение и стало ахиллесовой пятой сериала. В угоду телезрителям авторы картины пожертвовали тонкостями говора, множеством исторических и этнографических деталей, целым рядом сюжетных поворотов. Словом, из сложного исторического произведения получился добротный телесериал без особых претензий. "То, что язык героев и близко не напоминает волынский, это уже факт, с которым либо приходится мириться, либо спорить. В сериале звучит аж четыре языка: украинский, польский, немецкий и русский. Угадайте с трех раз, какой из них звучит лучше всего? Украинский замусорен русизмами и спецефическим неукраинским произношением. Польский вообще ужасен. Песни на протяжении фильма звучат почему-то лемковские", - возмущается писатель Юрий Винничук. Он отмечает, что главная проблема картины в том, что режиссер Недич, штампующий многосерийные мелодрамы (в некоторых из них более 200 серий), решил справиться с картиной самостоятельно, без привлечения консультантов. В итоге, к примеру, в картине носят вышиванки, нехарактерные для Западной Волыни, и пьют мутный самогон, хотя в то время уже вовсю применялись процессы дистилляции.
Еще один момент, за который ругают картину, - беспросветная серость картинки, навевающая тоску и уныние. Технически объяснить хмурые пейзажи проще простого: долгие годы жизни Якова сняли всего за 22 дня, а погоду заказывать киношники пока не научились. Впрочем, даже в одиноких ярких пятнах критики рассмотрели элементы "телемыла". "Кадр, где кокетливый башмачок ступает с блестящего авто просто в грязь сельского двора Якова, просто-таки классика жанра. Если бы он не ассоциировался с аналогичным кадром из "СВ-шоу", где из лимузина на красную дорожку ставила ногу в рваных колготках, но на каблуках сама Верка Сердючка, цены ему б не было!", - пишет в своей статье для "Детектор.Медиа" Инна Долженкова. Она также отмечает, что в тело "первой украинской эпической драмы" зашито сразу несколько отсылок именно к каналу "1+1", снявшему ленту. И это не только эпизод, напоминающий "СВ-шоу" Верки Сердючки. Так, в 2004-м на "плюсах" прошла премьера тоже четырехсерийного телефильма Андрея Дончика "Украденное счастье" - адаптированное к реалиям произведение Ивана Франко. Именно тогда с телеэкранов и зазвучал "нормальный украинский язык". И еще: автором саундтрека к "Счастью" тоже был Святослав Вакарчук.
Все эти моменты в итоге складываются в одну картину: "плюсы" сняли теледраму, точно рассчитанную именно на свою целевую аудиторию. Но драму украинскую, на украинских реалиях и украинском языке. "Да, в фильме куча недостатков, но не стоит забывать, что почти 20 лет у нас никто ничего не снимал, и ниоткуда ничего не вырастет", - таков лейтмотив большинства позитивных отзывов о "Столетии Якова". Зрители говорят, что рассчитывать на фильмы уровня "Аватара" в Украине пока рано, но снятая Недичем драма о любви "пролетела, как мгновение". Собственно, в этом и секрет успеха "Столетия Якова" (по аудитории 18-54 (вся Украина) доля продукта составила 12,6%). Пусть фильм и не дотягивает до исторической реконструкции, главное - в нем есть любовь по-украински. Картину хвалят за игру актеров и эмоции. А еще - это первый исторический мини-сериал, показанный на отечественном телевидении в прайм-тайм.
Писатель Борис Гуменюк спрашивает: "Что лучше - не иметь украинского кино на украинском языке с украинскими актерами на украинском материале, или иметь плохое?". Именно этот вопрос в очередной раз стал яблоком раздора для зрителей. В очередной, потому что такие же дебаты были и вокруг первого украинского телесериала "Роксолана", и вокруг драмы "ТотКтоПрошелСквозьОгонь" и "Поводырь", а теперь и вокруг "Столетия Якова". Но самое важно в этом то, что есть предмет дискуссии, что о новых картинах спорят на страницах газет и за чашкой чая на кухнях, что украинскую ленту смотрят на телеэкранах и в интернете. В конце концов, телесериал ведь не рубль, чтобы всем нравиться.