Опасная классика. Стоит ли искать расизм в мультфильмах Disney
Стриминговий сервис Disney + ограничил доступ к некоторым классическим мультфильмам из аккаунтов пользователей, не достигших шестилетнего возраста. Главной причиной стали имеющиеся у них расовые стереотипы
Disney + ограничил доступ к "Питеру Пену", "Кошек Аристократов", "Дамбо", "Леди и приблуда", "Книги джунглей", а также художественного фильма "Швейцарская семья Робинзонов". Соцсети сразу же запестрели дискуссиями о цензуре и "чрезмерной" толерантности. Хотя на самом деле стоит подумать над другими вопросами: закономерны ли ограничения на контент по возрасту и на ком лежит ответственность за то, что смотрят дети Чем компания обосновывает свою позицию относительно ограничений? Всегда "классика" невиновна, можем ли мы пересматривать свое отношение к любимых произведений и следует ли из этого, что мы отвергаем их ценность?
Дети и контент
В каждом государстве есть юридическое регулирование того, какие фильмы следует считать приемлемыми для аудиторий всех возрастов. На этой основе фильмы получают прокатные свидетельства, регулируется время суток для их трансляции на ТВ. Причинами ограничения к показу могут быть сцены жестокости, секса, нецензурная брань, изображение суицида или употребления наркотиков и тому подобное. В Украине присвоения индексов зрительской аудитории относится к компетенции Госкино.
Система рейтингов США для фильмов установлена Американской киноассоциации, основанной 53 года назад. В ней есть 5 категорий, описывающих контентопотребление детьми именно как сферу родительской ответственности. В категорию G (для общей аудитории, куда включены и фильмы для детей) попадают картины, в которых нет ничего, о чем родителям следовало бы беспокоиться.
Стриминг платформы, как Netflix или Disney +, имеют много телеконтента, поэтому в этом случае целесообразно говорить еще и о TV ratings system. В одном аккаунте Disney + можно создать до семи профилей, при создании профиля можно обозначить его как взрослый или детский. Из стандартного профиля доступны фильмы Disney, Pixar, Marvel, Star Wars в детский подтягивался контент Disney, если отвечал таким категориям :
- TV-Y4 (контент приемлем для всех детей, создан специально для малышей от 2-6 лет предполагается, что такая программа не испугает детей);
- TV-Y7 (контент, созданный для детей старше 7 лет, может быть приемлемым для детей, умеющих различать вымысел и реальность. Темы и элементы программы могут содержать мягкое или комедийное насилия, может напугать детей до 7 лет);
- Y7-FV (такая маркировка означает, что фэнтезийного насилия может быть более интенсивным или воинственным, чем контент предыдущей категории);
- TV-G (телеконтента, который большинству родителей покажется подходящим для любого возраста, хотя его создавали специально для детей);
Классические мультфильмы Disney ранее имели рейтинг G, хотя уже много лет и в медиа, и в академических кругах продолжаются дискуссии о том, что возрастные рамки нуждаются в пересмотре. В октябре 2020 Disney + до аннотаций некоторых программ добавил дисклеймер о том, что они могут содержать устаревшие культурные изображения, а в январе сменил маркировки на TV-Y7 для "Дамбо", "Питера Пена", "Леди и приблуда", "Котов-аристократов"," Книги Джунглей" и "В гости к Робинзонам". Доступ к этим картинам теперь возможен только из профиля взрослого члена семьи.
По словам детского психолога Светланы Ройз, до трех лет детям вообще нежелательно показывать любые мультфильмы. Лепка, аппликации, игры с песком и крупами — такие активности должны наполнять жизнь малышей 1. С пяти лет дети готовы воспринимать сложные полнометражные сюжеты. В то же время Ройз отмечает, что родители всегда должны смотреть мультфильмы вместе с детьми, наблюдать за реакциями, говорить об увиденном, поскольку напугать или расстроить ребенка могут неожиданные вещи. Похожие советы приводит в своей книге "Воспитание без нервотрепки" Виктория Горбунова. Оба психолога далеки от иллюзии того, что можно полностью избежать общения с гаджетами в современном мире, но оно не должно стать единственной социализацией, которую получает ребенок. Наибольший риск в погружении в мир мультфильмов Горбунова видит в том, что дети перенимают стереотипные способы реагирования, анимационные герои предлагают "специфические шаблонные варианты действий и решений для большинства жизненных ситуаций". Восприняты буквально эти шаблоны могут натолкнуть ребенка на неумеренные поступки, способствовать неумению рассчитать свои физические силы.
Культуролог Мариам Найем считает, что чем меньше ребенок, тем больше ответственность лежит на родителях за то, что ребенок смотрит или читает. С какого возраста разрешать смотреть определенные истории — это всегда индивидуальная стратегия, формируется через общение с ребенком и прислушивания к желаниям, предпочтениям и опасениям. Даже взрослым людям, не только детям, собственно отождествлять себя с главным героем. Если этот герой совсем на него не похож — ребенок расстраивается и ищет хоть какую-то ассоциацию. Поэтому современный кинематограф предоставляет широкий спектр героев на выбор. Например, "Черная Пантера" предлагает много персонажей с темным цветом кожи, и белые американцы как раз могут понять, как это — ассоциировать себя с персонажем, не похожим на тебя. В определенном смысле этот фильм можно считать тестом на толерантность.
Disney предостерегает: "классика" может быть опасной для вашего мировоззрения
Мы часто воспринимаем диснеевские мультфильмы как идеалистическую утопию для детей с непременно счастливым финалом. В то же время часто забываем, что это "аттракцион" для всей семьи, поэтому в сценарий спрятаны шутки, рассчитанные на зрителей всех возрастов. Например, в сериале о Алладине говорится о путешествии в Египет, и Фараон жалуется героям, что погорел на пирамиде, поскольку там не уложился финансово. Таких многоуровневых закавык всегда было достаточно, но все каламбуры уместны в современности.
Некоторые исследователи подчеркивают, что хотя Disney и имеет репутацию "поставщика культуры для невинных детей и защищенного пространства", он не только развлекает, но и влияет на воспитание. Именно поэтому надо внимательно отнестись к тому, что в отдельных произведениях компании имеется микроагресия, направленная на подавление некоторых групп социальных и национальных меньшинств.
Исследователь репрезентации расы и этнической принадлежности в кино и медиа Гемант Шаг считает, что беспрепятственное потребления белыми детьми контента с расистскими изображениями нормализует стереотип для них. Дети не осуждают стереотипы или расистское поведение, когда встречаются с ними в реальной жизни, в то же время для темнокожих детей такие медийные продукты могут стать источником проблем с самоуважением.
Disney пытается удержать репутацию глобальной компании, открытой к миру. Поэтому они и обратились к маркировке контента. "Эта программа включает негативные изображения и/или ненадлежащее обращение с людьми или культурами. Эти стереотипы были ложными тогда и ошибочны сейчас. Вместо того чтобы удалить этот контент, мы хотим признать его вредное воздействие, сделать выводы и инициировать разговор, чтобы создать более инклюзивное будущее вместе", — говорится в объяснении компании.
Disney подчеркивает, что эти изменения является не эмоциональным порывом, а результатом длительной дискуссии в том числе академической, киноведческой и медийной.
"Дамбо" (1941)
Лента "Дамбо" длится всего 60 минут, однако имеет сразу два отрывка, попавших под цензуру.
Первый — так называемая "Песня работяг" (The Song of Roustabouts). Последнее слово — сленговое название для неквалифицированных работников, что нанимались выполнять тяжелую физическую работу, например, монтировать цирковую арену и устанавливать шатер. Именно этим заняты безликие почти кубистические темнокожие фигуры под дождем. Во время тяжелой работы они поют веселую песню: "Мы работаем день и ночь, никогда не учились читать-писать, не уверены, когда нам заплатят, а как заплатят — сразу все растранжирим. Мы беззаботные работяги. Как все уже лягут спать, мы еще батрачим до полусмерти...". Единственные существа, которые работают наравне с "раустебаутами", не жалея себя, — это слоны. И эта параллель не случайна. В начале песенки слонихи тянут фургон с чопорными тиграми, занятыми только уходом за собой. Не исключено, что этот сюжет был задуман, как общественная сатира.
Другие человеческие персонажи в "Дамбо" хотя и надменные, хотя и не очень умные, все же имеют лица и прописанные характеры. Только темнокожие работяги появляются на несколько минут монолитной безликой массой. Эффект усугубляется тем, что в конце фильма Дамбо встречается с компанией ворон. Их образы и музыкальный номер, как говорят в самом же Disney "оммаж расистским менестрель-шоу, где белые актеры с окрашенными в черный лицами (блекфейс) и в рваной одежде изображали и высмеивали порабощенных африканцев Южных плантаций". Лидера коллектива зовут Джим Кроу. Это имя персонажа-трикстера из фольклора афроамериканцев периода рабовладения, который эксплуатировался в менестрель-шоу, стал унизительным термином, которым называли темнокожих людей. Позже — дал название законам о расовой сегрегации в южных штатах. В театре, конечно же, Джима Кроу исполнял белый актер с блекфейсом. Следует добавлять, что ленту ворон озвучивали белые актеры, имитирующих говор и голоса чернокожих мужчин?
"Дамбо" — очень красиво нарисованная история, которая имеет жизнеутверждающий посыл, но она должна была получить высокий рейтинг не только из-за наличия расовых стереотипов, но и потому, что это довольно жестокий рассказ, где новорожденный герой встречается с буллингом, остракизмом, страдает от разлуки с матерью и насилия.
Книга джунглей (1967)
Мультфильм Disney о похождениях Маугли, снятый по мотивам одноименного классического текста Редьярда Киплинга, многие помнят с детства как сказку о забавных зверюшках. Вы пересматривали его во взрослом возрасте в оригинале? Этим летом, еще до Дисклеймер, случайно увидев музыкальный номер Короля Обезьян Луи "I wanna be like you", я была поражена его пародийностью. Король Луи ведет себя, как темнокожий джазмен, при этом подчеркивается, что персонаж не очень умный (принимает за чистую монету "маскарад" Балу, который может быть расценен как пародия на блейкфейс; Багира возмущается, что Маугли водится с "теми решетоголовыми обезьянами". Стильная песенка в стиле диксиленд : "я хочу быть человеком, детеныш... я устал от обезьян вокруг... хочу быть как ты, говорить, как ты. ты увидишь, что это правда — обезьяна, как я, может научиться быть человеком", мягко говоря, удивляет. Кроме того, орангутан Луи и его подданные говорят на jive сленга (афро-американском диалекте английского, возник в среде джазистов, а после 1940 года распространился по всей афро-американской общине), в то время как все остальные персонажи общаются на британском английском. Сознательно или нет диснеевские мультипликаторы способствовали распространению дегуманизуючих расистских сравнений темнокожих людей с обезьянами.
Коре Лунд в своем эссе 2017 аргументирует, что в фильмах Disney, особенно периода, когда каждая сцена создавалась вручную, нет случайных образов — если что-то есть в ленте, значит, создатели намеревались, чтобы оно там появилось. Лента "ловит" юных зрителей 3-12 лет, когда они еще может и не имеют представления о концепции расы, но также и не имеют навыков распознать "расистско заряженный диалог или образность". При этом Дебра Кэш замечает, что "нерасистская" экранизация "Книги джунглей" вообще очень сложное дело, поскольку ее автор и сам был империалистом и сторонником колониализма, и известен он не только рассказами о Маугли, но и, например, "бременем белого человека" — в стихах о том, что США должны колонизировать Филиппины. Видение Киплингом коренных народов: "Твои новоиспеченные, мрачные народы, полудияволы и полудети", сейчас не может не шокировать.
Питер Пэн (1953)
Литературные первоисточники являются продуктами своих эпох, а их авторы, при всем таланте, не смогли избежать стереотипов, которые были распространены в тогдашнем обществе. Это справедливо и в отношении Джеймса Барри. История о Питера Пэне для многих окутана очарованием детства и беззаботности и вдохновляющим мотивом "You can fly".
В "Энциклопедии расизма в американском кино" отмечается, что на пьесу "Питер Пэн", изданную в 1904 году в значительной степени повлиял мир, в котором жил сам Барри, — почти всю взрослую жизнь он провел в Лондоне ( "метрополии крупнейшей империи в мире"), а представление о коренных американцах почерпнул из расистских тропов и стереотипов о аборигенах. Самое удивительное, что мультфильм Disney, снятый через 50 лет в совершенно другом контексте, все же ничего не сделал, чтобы изменить стереотипное изображения коренных американцев, а также углубил его. Особенно оскорбительным кажется музыкальный номер "Что делает краснокожего красным". Здесь есть все стереотипные образы о "индейцах": перья, томагавки, жестокость, "дикость", тарабарщина вместо собственного языка и искаженный английский.
Элизабет Броадбент считает, что именно во сей мнимой невинности детской сказки и кроется фундамент расизма, поскольку такое прочтение Питера Пена раз за разом снова возникает в новых постановках: "Смешивать всех американских индейцев вместе в одну монолитную карикатуру — это очень обидно, потому что это настоящие люди с многими-многими различными культурами. Индейцы существуют не в мрачном прошлом, не в белой фэнтезийной стране, а в реальном мире, в резервациях, в которые мы их загнали. Такое изображение — вариант блекфейса для американских индейцев... мы ценим детскую историю больше, чем целый народ...". Даже название племени Пиканини в оригинале произведения взято с расистского названия темнокожих детей. Это племя выполняет функцию фона для Питера Пена и его друзей. Оно обеспечивает им приключения, не более. Тигровая Лилия не выговаривает ни слова, ее судьба — быть экзотической молчаливой красавицей. Из нескольких сотен культур коренных народов Америки и Аляски, у каждого из которых свой язык и традиции, соответственно — прически и одежда — это не одно племя конкретно, а сувенир, бутафория. "Бремя белого человека" давит немного и на Питера Пэна: Сара Ласков объясняет концепцию отношений между вымышленным племенем и главным героем в Барри как "мы краснокожие — ты наш большой белый отец".
Отменяет ли эта критика то, что "Питер Пэн" замечательная лента о мечте летать, от одной мысли о которой расстрогаешься? Конечно же нет, ее художественные достоинства неоспоримы, но и мировоззренческими недостатками нельзя пренебрегать.
"Леди и Приблуда" (1955) и "Коты-аристократы" (1970)
В одном из лучших мультфильмов Disney "Леди и Приблуда" является устрашающий для всех детей момент, когда в чьих выходках обвиняют тебя, да еще и наказывают за это. Этими злодеями, из-за которых страдает милая Леди, есть две сиамские кошки. Если вы смотрели мультфильм в переводе, то вряд ли вас насторожили эти персонажи — они злые.
В оригинале коты с раскосыми глазами и кривыми зубами говорят с сильным "стереотипным восточноазиатским акцентом". Они хищные и опасные и даже появляются под звук гонга.
В 1970 году Disney выпустили оригинальный мультфильм о приключениях изысканного кошачьего семейства. Все животные были предоставлены чертами определенных национальностей: Герцогиня и котята Мари, Тулуз, Берлиоз — истинные парижане, встречают Гусок-англичанок, которые пытаются придать всему порядок. Главный герой ОʼМайли, рыжий кот с ирландским именем, имеет целый интернациональный бэнд котов, где играют итальянский и русский коты, кот-британец и китайский кот (вы уже определенно догадались, какой он породы и что зубы у него выпирают). "Кота показывают как расистскую карикатуру на восточноазиатские народы преувеличенными стереотипными чертами, такими как косые глаза и кривые зубы. Он поет на английском с сильным акцентом и играет на фортепиано палочками. Его озвучивает белый актер. Этот образ укрепляет стереотип "вечного иностранца". В фильме также песня, в которой насмехаются над китайской языком и культурой: "Шанхай, Гонконг, Эгг Фу Янг. Печенье Судьбы всегда ошибается", — объясняют свою позицию в "Диснее".
Проблема не только в гротеске, с которым изображен персонажа, наконец, в "Леди и Приблуде" был также был русский пес Борис, который цитировал Горького и изображал клише о "загадочной русской душе". Проблема в постоянстве образа. Итак, за 15 лет не нашлось ни одной другой художественной формы, чтобы изобразить персонажа дальневосточного происхождения и достичь комического эффекта? Если же вспомнить фотографа-японца мистера Юниоши с "Завтрака у Тиффани", с его комичностью и неловкостью, которых не было в повести Трумена Капоте, ситуация покажется совсем печальной. Юниоши играл загримированный белый актер Микки Рунни с налепленными зубами и сильным акцентом.
Важен ли расизм для украинцев
Лишь отдельных эпизодах фильмы Disney является расистскими, сами произведения являются шедеврами мультипликации. Для многих взрослых, которые просмотрели мультики еще будучи детьми, ленты уже легитимировали юмор и наставления, которые могут показаться оскорбительным некоторым людям и целым народам. Опасность как раз и заключается в том, что в историях о дружбе и приключениях, добро и зло спрятались такие подтексты.
Почитав о проблемах расовой дискриминации репрезентации в США, вы могли бы подумать — почему украинцы должны этим заниматься? Это же далеко — за океаном. Но мир изменился — в нем нет "далеко", и цвет кожи ничего не говорит о вашем гражданстве или стране проживания. Независимо от цвета кожи человек имеет право на уважение, счастье и благополучие.
Культуролог Мариам Найем считает, что диснеевские мультфильмы не могли быть иными, их культурные коды определялись тем временем и обществом, в котором они создавались. Поэтому, по ее мнению, предупреждение зрителей о устаревших установках — правильный шаг. В то же время она отмечает, что проблема расизма в полной мере для Украины появится лет через 15-20, когда в Украину на постоянной основе начнут приезжать трудовые мигранты. Пока же для большинства наших граждан расизм — это проблема с кино.
Уже в 2020 году в Украине получали образование более 80000 студентов-иностранцев с 158 стран мира. Они часто сталкиваются с расизмом, предубеждением не только от людей на улице или в транспорте, но и от своих сокурсников, поскольку университеты приглашают их на обучение, но никак не готовят украинских студентов воспринимать этническое разнообразие и уважать разные культуры.
Рядовые граждане также слишком часто демонстрируют пассивную агрессию. В комментариях о страшной вести об избиении украинского подростка в Париже — множество расистских обвинений. При том, что нападавшие были в капюшонах с закрытыми лицами, большинству комментаторов очевидно, что они мигранты и причина преступления в их цвете кожи, а "Франция уже не та". Известная сеть 3 магазинов техники считает уместным спрашивать подписчиков своей страницы в Фейсбуке: "Ты же не индеец?" и размещать изображение модели с перьями на голове в лучших традициях племени Пиканини.
Если мы хотим более справедливого общества для всех, в том числе для себя, то надо пересмотреть собственные стереотипы. Это полезное дело можно начать с мультфильмов, знакомых с детства.