• USD 41.9
  • EUR 43.5
  • GBP 52.4
Спецпроекты

"Денацификаторы": россияне массово "лайкают" стихи времен Третьего Рейха на странице фейкового "поэта" (ФОТО)

На странице в соцсети "Вконтакте" выдуманного российского "поэта" Геннадия Ракитина выкладывают переводы нацистских стихов 1930-40-х, написанных поэтами гитлеровской Германии. Творчество времен Третьего Рейха находит отклик у простых и не очень россиян

Нацистский диктатор Адольф Гитлер
Нацистский диктатор Адольф Гитлер / Фото из открытых источников
Реклама на dsnews.ua

На это обратило внимание издание "Телеграф", передает "ДС".

"Z-общественность постоянно переживает: мол, мало внимания уделяется поэзии, восхваляющий героев СВО. Не привлекают к ней должного внимания, потому и ходят наши люди по голым вечеринкам вместо того, чтобы после работы плести маскировочные сети. Не вдохновляют их стихи на подвиг", — пишет автор материала Андрей Захаров.

Так, пропагандистка Маргарита Симоньян жаловалась еще осенью 2022 года.

"Когда мы обратились в издательства с предложением издать тот самый сборник современной фронтовой поэзии "Поэzия русского лета", который мы сами составили, сделали иллюстрации и вообще все, нам ответили: "Уберите с обложки букву Z. С этой буквой ни один книжный магазин не возьмет", — сообщала Симоньян.

Автор материала приглашает на страницу "ВКонтакте" "z-поэта" Геннадия Ракитина.

"В друзьях — почти сотня депутатов Госдумы и около тридцати сенаторов. Значит, интересуется власть патриотической литературой? Значит, есть шанс, что такие, как Ракитин, окончательно заменят в наших книжных врагов народа и прочих попутчиков?", — с иронией пишет журналист.

Он называет проект "Геннадий Ракитин" — "антивоенным".

"Авторы антивоенного проекта "Геннадий Ракитин", конечно, хотели бы, чтобы их стихи в итоге доползли бы до магазинов, но у них больше нет сил его вести. Потому что Ракитина — не существует, и все его стихи, которые так понравились депутатам и сенаторам, — перевод стихов поэтов нацистской Германии конца 1930-х — начала 1940-х", — говорится в материале.

В статье приводятся примеры творчества фейкового "поэта".

"Возьмем в качестве примера творчества "Геннадия Ракитина" стихотворение "Лидер", посвященного президенту России (Владимиру Путину — "ДС"). 23 февраля этого года его перепечатал паблик "ВКонтакте" "СВО. Цитаты Владимира Путина. Россия" (112 тысяч подписчиков). У перепоста — более 500 лайков и 24 тысячи просмотров (оригинал поста; сохраненная копия)", — говорится в сообщении.

Это, пишет автор, "достаточно посредственная поэзия".

Приводим стихотворение полностью:

Ты как садовник, что в своем саду

Плоды трудов тяжелых пожинает.

Народ ликует, флаги в высоту

Взметнулись. Время тихо наступает.

Это, указывает автор материала, — художественный перевод стихотворения "Фюрер" Эберхарда Мёллера, убежденного нациста и антисемита, ставшего членом НСДАП (Национал-социалистической рабочей партии Германии) еще до прихода нацистского диктатора Адольфа Гитлера к власти.

А вот, говорится в статье, стихотворение "Перед портретом": на странице "Ракитина".

"В перепечатках оно, понятно, сопровождалось портретом Владимира Путина", — пишет автор.

"Умница", — написала "ВКонтакте" почитательница творчества "Геннадия Ракитина" из Тюмени, член союза жуналистов РФ Галина Манаева

Но, указывает автор, статьи, этим "умницей" был Гериберт Менцель — "Гомер штурмовых отрядов", сам штурмовик и член НСДАП с 1933 года.

В оригинальном стихотворении автор размышляет, глядя на портрет Адольф Гитлера, а в концовке он постигает, что "значит быть сыном Германии".

"Понятно, что несложно выдать одно патриотическое стихотворение за другое: в большинстве случаев это довольно простая поэзия с давно известными, много раз использованными эпитетами и сравнениями. Разница между немецким оригиналом и творчеством "Ракитина" только в деталях: Германия заменена на Россию, а, например, "Безымянный штурмовик" стал "Безымянным бойцом ЧВК Вагнер", — говорится в материале "Телеграфа".

Там приводят еще одно стихотворение.

"Не мерцает руда, 

Пламя в наших сердцах:

Безымянный штурмовик".

Выяснилось, что так обращается к своим собраться по штурмовым отрядам член НСДАП с 1924 года Генрих Анакер.

В статье приводится и "версия" Ракитина.

"Все ярче пламя светится внутри,

Мой неизвестный брат из ЧВК".

В статье говорится о "скромном творческом пути" Ракитина. У "поэта" — 18 стихотворений-переводов, зато "четверть" российской Госдумы в подписчиках.

"Ракитин" всегда был скромен. На его странице "ВКонтакте" — только базовая информация: 49 лет, закончил филологический факультет МГУ. В письмах в редколлегии сборников z-поэзии он уточнял, что работает учителем. Фотография — только одна: то ли дача, то ли деревня, простая рубашка, борода, на заднем плане — сарай. Если приглядеться, то видно, что с бородой искусственный интеллект справился хуже всего: она сливается с шеей", — пишет "Телеграф".

Зато на него подписаны, как минимум, 95 депутатов Госдумы.

Среди почитателей нацистской поэзии сенаторы Дмитрий Рогозин и Андрей Клишас, депутаты Госдумы Евгений Ревенко и Нина Останина, советник Путина по культуре Елена Ямпольская.

"Все эти достойные люди по достоинству оценили патриотическую позицию фейкового "Ракитина". А некоторые "друзья" — например, сенатор Вячеслав Наговицын — отмечали несуществующего поэта на фотографиях Путина", — говорится в сообщении.

Также "Ракитин" принимал участие в конкурсах провоенной поэзии.

"Так, в июне 2024 года его творчество оценило жюри 18-го всероссийского конкурса патриотической поэзии имени Твардовского (его проводит Калужское отделение союза профессиональных литераторов). "Ракитин" вышел в полуфинал в номинации "Стихи о защитниках Родины", — отмечается в материале.

Организаторы прислали грамот, а на ней — портрет поэта Андрея Твардовского, солдат времен Второй мировой войны и лавровый венок.

Кроме того, "толстый" журнал "Москва" отобрал стихотворение фейкового поэта "В святую ночь" для участия в конкурсе "Патриотический верлибр". Заканчивается оно так:

Но только свечка догорит, рукой в земле

Успей погладить дочке голову во сне

И сыну милому шепнуть в последний раз:

"Погибли мы за мирный наш Донбасс".

В оригинале авторства Тило Шеллера речь шла о Германии.

Кроме того, стихи "Ракитина" пошли в народ: их репостят небольшие z-каналы и каналы, посвященные z-поэзии. А методист дворца молодежи "Юность" в оккупированном Донецке Евгения Чумаченко — по крайней мере, аккаунт ведется от ее имени — включила "Ракитина" в подборку военной поэзии.

"Скорее всего, стихи "Ракитина" продолжат самостоятельную жизнь и после его саморазоблачения", — предполагает автор статьи.

Автор утверждает, что за проектом "Геннадий Ракитин" стоят несколько его знакомых.

"Все они люди антивоенные. Не поэты, но поэзией увлекаются и переводили стихи немецких поэтов с душой", — пишет автор материала.

Авторы проекта "Геннадий Ракитин" рассказывают, как его "раскрутили".

"Сначала мы добавляли в друзья разных общественников и просто случайных людей. Кто-то принимал заявку. Когда набралась критическая масса из известных имен, пошли по депутатам и другим знаменитостям. В раскрутку мы не вложили ни копейки", — объяснил журналисту один из авторов проекта.

Журналист предполагает, что "скорее всего, в большинстве случаев "Ракитина" добавляли в друзья не сами "випы", а их сммщики".

"Но все равно показательно: никого не смутила ошибка нейросети — борода, уходящая в шею. Скоро, думаю, будут отписываться", — отмечает Захаров.

28 июня, в день саморазоблачения, "Геннадий Ракитин" опубликовал свое последнее стихотворение.

​​Геннадий долго издевался

Над z-стихами на стене,

В итоге х*й нарисовал он

Войне.

И это, отмечает автор, не перевод нацистских стихов.

"И эти люди что-то говорят про денацификацию", — с иронией пишет украинский журналист и блоггер Денис Казанский.

Напомним, "сенатор" от оккупированной Россией части Запорожской области Дмитрий Рогозин заявил, что сжигал книги, находясь в этом украинском регионе. Он признал, что так поступали и нацисты.

    Реклама на dsnews.ua