"Инструкции агитаторам-коммунистам на Украине". История одной подделки
101 год назад в франкоязычной газете в Швейцарии, а затем и в украинском эмигрантском издании в Польше была обнародована "Инструкция агитаторам-коммунистам" — искусно подделанный документ, который до сих пор нередко используется как неоспоримый источник преступных намерений и действий большевизма
Поскольку речь в этой "Инструкции" шла о деятельности большевиков в Украине, то и широкую популярность этот текст получил именно среди тех, кого интересовала история Украины. Сначала это произошло в среде украинской эмиграции, а после 1991 г. и в самой Украине. Авторство этого документа традиционно приписывается Льву Троцкому. Со временем популярность "Инструкции" приобрела "вирусный" характер, упоминания об "Инструкции..." и цитаты из нее регулярно встречаются как в публицистике, так и в учебной и научно-популярной литературе. Они имеются даже в научном сборнике документов и в Энциклопедии истории Украины, не говоря уже о десятках публикаций этого текста на интернет-ресурсах! Правда, с 2010-х годов прозвучало немало аргументированных опровержений подлинности документа, однако его цитирования, в том числе и профессиональными историками, это не остановило. Возможно, именно потому, что высказанные ранее возражения касались прежде всего содержания "Инструкции" и мало касались истории ее появления и вероятного автора или хотя опубликователя документа.
"Инструкция..." в изданиях украинской эмиграции
Как для сторонников, так и противников "Инструкции" как аутентичного текста основным источником является книга адъютанта Симона Петлюры Александра Доценко "Зимний поход: 6.ХII.1919 — 6.V.1920", изданная Украинским научным институтом в Варшаве в 1932 году. В ней приводится и сам документ, и его толкование, но проблема в том, что названный там оригинальный документ, выход которого датируется началом 1920 года, написан... отмененным в РСФСР еще в 1918 году дореволюционным правописанием. То есть в лучшем случае это перепечатка из какого-то белоэмигрантского издания, большевики так не писали — здесь разночтения невозможны.
Менее известная, но более старая публикация "Инструкции..." была найдена в первом номере варшавского издания "Сын Украины. Еженедельник Украинского Казачества" от 7 августа 1920 года. Там он фигурирует под названием "Интересный документ. Инструкция Троцкого агитаторам-коммунистам на Украине". При этом тот текст напечатан не на русском языке, как в книге Доценко 12-ю годами позже, а на украинском. Тексту предшествует комментарий, в котором редакция заявляет, что речь идет о переводе напечатанного ранее в франкоязычной швейцарской газете документа. По словам редакции, "люди, которые видели российский оригинал, подтверждают точность перевода". Собственно, на источник перевода и обратим внимание.
Публикация в Gazette de Lausanne — наиболее ранняя известная версия "Инструкции..."
Действительно, в Gazette de Lausanne от 15 июля 1920 г. был обнародован этот текст на французском языке под названием "Инструкции агитаторам (большевистский документ)". Сейчас эта публикация является самым ранним известным появлением этого документа. Журналист добавил к нему такой вступительный комментарий:
"Недавно в украинском селе было арестовано множество агитаторов, которых прислали из Москвы с целью провоцирования беспорядков и привлечения восставших украинских крестьян на сторону "святого дела" большевизма. Эти люди имели при себе инструкции, в которых объяснялись способы ведения пропаганды в Украине. Штаб Петлюры и штаб поляков имеют в своем расположении эти инструкции. Мне прислали один экземпляр, дословный перевод которого я привожу ниже. В очередной раз эти макиавеллиевские страницы показывают нам, каким образом московские Советы ведут свою работу. Вот этот документ".
Осуществив сравнительный анализ украинского и французского вариантов документов, опубликованных с разницей в три недели, мы обнаружили ряд разночтений. Приведем пример пассажа, который особенно часто цитируют украинские исследователи. В публикации еженедельника "Сын Украины" он выглядит так: "Помните также, что так или иначе, а нам необходимо вернуть Украину России. Без украинского угля, железа, руды, хлеба, соли, Черного моря — Россия существовать не может: она задохнется, а с ней и советская власть и мы с вами".
В лозаннском же варианте, на который, собственно, и ссылается "Сын Украины", между двумя этими предложениями неожиданно видим: "Нет Украина без России, но, прежде всего, нет России без Украины".
Двенадцать лет спустя в книге "Зимний пoxод..." в тексте осталась лишь вторая часть предложения: "Без Украины нѣт России". Вероятно, она больше отвечала мировоззрению Доценко.
А где же здесь Троцкий?
Однако самым важным является то, что в самом раннем варианте "Инструкции ..." нет ни одного упоминания о Троцком — ни в названии, ни в комментариях журналиста, ни в самом тексте документа, тогда как в более поздних на его фамилии именно акцентируется внимание. Текст во французском варианте заканчивается так:
"Комиссар по пропаганде в юго-западном округе:
подпись неразборчива."
В примечании журналист добавил следующий комментарий:
"Этот комиссар, конечно же, никто иной как Подвойский, ранее ответственный за пропаганду в юго-западном округе и друг Ленина".
Николай Подвойский действительно имел отношение к советской власти в Украине, с февраля до начала августа в 1919 году он был народным комиссаром по военным делам УССР.
Мало того, он некоторое время был действительно популярным в армии и, можно даже сказать, что кроме своих непосредственных обязанностей занимался агитационными делами. В частности, его речи распространялись даже в виде брошюр.
Однако это было вплоть до лета 1919 г., а в начале же января 1920 г., то есть во время, которым датировано "Инструкцию..." в Gazette de Lausanne, он к Украине уже никакого отношения не имел. Так, в то время он вообще не мог заниматься вопросами, связанными с Украиной, а тем более быть "комиссаром по пропаганде". И "западный округ" — это тоже "промах пропагандиста" — такого понятия в 1919-1920 годах не было: на территории Украины существовали Киевский и Харьковский военные округа.
Таким образом, даже если журналист действительно получил (а не придумал сам!) какой-то документ для перевода от третьего лица, по его мнению, "неразборчивая подпись" не принадлежала Троцкому. Да и не могла принадлежать, поскольку должность Троцкого была значительно выше указанной в документе.
Осмелимся предположить, что если бы подобный документ существовал и действительно был связан с Троцким, упомянутые "штаб Петлюры и штаб поляков", которые якобы имели в своем распоряжении эти инструкции, обязательно бы сообщили об этом журналисту. Последний, в свою очередь, сделал бы все, чтобы донести эту информацию до читателей. Но, возможно, лица, которые были задействованы в публикации "Инструкции...", понимали — приписывание этого документа Троцкому было бы уже слишком откровенным пропагандистским штампом.
Автор многочисленных подделок, журналист-конспиролог Серж Перский
Ознакомление с наиболее ранней версией данного документа дает нам дополнительный важный аргумент в пользу утверждения, что он является подделкой. Этот элемент — сама фигура журналиста, опубликовавшего "Инструкцию ...". Им был Сергей Маркович Перский, который писал под именем Serge Persky. Из материалов архивов кантона Во (Швейцария) мы узнали, что С. Перский родился в Чернигове в 1870 г., в Западную Европу выехал задолго до революции, поселился во Франции, а в 1904-1922 годах значительную часть времени жил в Швейцарии. С. Перский известен прежде всего как переводчик и литературовед. В течение нескольких лет он также был сотрудником секретариата Жоржа Клемансо, который "отправил его с дипломатической миссией в Швейцарию" в 1917 году.
В 1917-1922 годах С. Перский, который до этого был известен исключительно как литературовед, начал активно писать на политические темы. Он опубликовал в женевских и лозаннских газетах не менее 170 политических статей, направленных прежде всего на выявление "немецко-большевистского заговора" против Франции. Распространение этих взглядов в печати Женевы и Лозанны стало поводом для нескольких серьезных предупреждений в его адрес от правительства Швейцарии, поскольку ставили под угрозу нейтралитет страны.
Как минимум пять публикаций Перского этого периода имеют форму "секретных" большевистских документов, которые якобы попадали в руки журналиста. Все они характеризуются сверхбольшой концентрацией пропагандистских штампов того времени, среди которых, в частности, можно найти и знаменитые слухи о "социализации" женщин и детей в большевистской России.
Убедительным подтверждением причастности С. Перского к фальсификациям документов является его обращение в марте 1919 года к военным атташе стран — участниц Антанты в Швейцарии с предложением создать под его личным руководством организации, целью которой была бы масштабная антибольшевистская идеологическая кампания. Однако этот амбициозный замысел не был воплощен в жизнь — журналист получил отказ.
В отличие от Украины, имя С. Перского давно известно научному обществу Швейцарии. В этой стране интерес к личности С. Перского вызван прежде всего публикацией им искусной фальсификации, которая имела долговременные последствия для их историографии. Речь идет о так называемом "Проекте генеральных инструкций для Швейцарии после революции", где утверждалось, что национальную забастовку 1918 года в Швейцарии якобы организовали большевики, планировали свергнуть правительство и провозгласить ее Республикой Советов во главе с Карлом Радеком. Несмотря на быстрые и бесспорные тогдашние опровержения и очевидную абсурдность содержания "документа", это не помешало противникам и критикам левых идей перепечатывать его из книги в книгу вплоть до 1970-х годов.
Историк Давид Арто охарактеризовал С. Перского как пропагандиста и конспиролога, который на протяжении многих лет не только манипулировал швейцарским общественным мнением, но и вводил в заблуждение "профессиональную среду, включая французских дипломатических представителей в Швейцарии". Ж.-Ф. Файе назвал документы, опубликованные Перским, "апокрифическими", а В.Гаутски использует для их обозначения словосочетания Pseudo-Perskyschen-Fälschungen ("псевдо-Перские подделки"). Недаром же опровержению подлинности "Проекта" посвящена целая страница на официальном сайте Швейцарской национальной библиотеки.
Швейцарский пример демонстрирует, что, вероятно, украинские исследователи и любители истории попали под влияние мастера пропаганды. Напомним, что в случае так называемых "Инструкций" пока ни в украинском, ни в зарубежных архивах не найдено ни одного источника, который бы содержал текст документа, его фрагмент или хотя бы ссылался на него.
Размещенная же в упомянутой выше книге Доценко "Инструкция", несмотря на апелляции к ней как к первоисточнику, определенно таким быть не может. В частности, из-за дореволюционного правописания цитируемого документа и невозможных в обращении к большевистским агитаторам фактических комплиментов Петлюре и его армии (чтобы успешно агитировать, агитаторы должны быть сами убеждены в благотворительности своих действий, то есть для них врага дегуманизируют, а не возносят в ранг героев освободительной борьбы).
Впрочем, для составления заключения о том, что приведенный в книге документ не является первоисточником или его копией, можно обойтись и без анализа содержания документа, ведь выделенное в следующем фрагменте "Инструкции" из книги Доценко (и отсутствует в опубликованных в 1920 вариантах "Инструкции") "[sic!]" невозможно в аутентичном документе, поскольку оно свидетельствует о реакции читателей. И "речь", тем более неизвестным "курсисткам", трудно связать с собственно понятием "Инструкция".
К тому же Доценко тоже вспоминает о публикации в швейцарской газете, но его предположение о том, что это были размещенj миссией УНР, доказывает — о той публикации он слышал только понаслышке и не знал о ее авторе.
Почему же как в сделанном по свежим следам событий украинском переводе (если был именно перевод франкоязычного варианта, а не того, что в издании 1932 г. назван "оригиналом"!), как потом и в книге Доценко упоминается фамилия Троцкого? А это как раз объяснить легко — именно Лев Троцкий был не только председателем Реввоенсовета и наркомом по военным делам РСФСР, то есть фактически руководил войной против Украины, но и издал знаменитый "Приказ Председателя Реввоенсовета Республики тов. Троцкого красным войскам, которые вступают в пределы Украины".
Этот чисто агитационный "Приказ", который заканчивался лозунгом "Да здравствует свободная независимая Советская Украина", оказал огромное влияние на украинских повстанцев, многие из которых поверили в искренность намерений большевиков. Такая действенная пропагандистская агитка нуждалась в красноречивом ответе, которым, вероятно, и должна была стать (или стала) рассматриваемая нами "Инструкция". Вполне оправданным мог бы стать анализ этих "Инструкций" в качестве контрагитационного документа, целью которого было разоблачить пропагандистский смысл "Приказа Троцкого". Но как источник для понимания современными историками природы большевистской агитации и пропаганды, или деятельности Троцкого, или как аргумент в оценке действий большевистской власти эта "Инструкция" не может использоваться.
Как уже упоминалось выше, исследователи уже неоднократно выражали сомнения в подлинности этого документа, и, в первую очередь приписанного Троцкому авторства, апеллируя к явному противоречию его содержания другим текстам Троцкого. К сожалению, демонизация его образа не способствует восприятию таких "внутренних" аргументов. Надеемся, что наша попытка проследить историю появления этого текста, охарактеризовав условия его распространения, станет аргументом в пользу необходимости критического осмысления документальных источников периода Украинской революции 1917-1921 гг.
Вскоре мир увидит научный вариант текста — больше по объему и с должным научным аппаратом.